A. 为了和贵公司今後保持长期的交易合作,这次我们破例接受贵方的还价。希望今後多加关照。日语咋说
贵社との长い贸易関系のために、今回は例外的にそちらの値切り条件を受け取ります、今後ともよろしくお愿いします。
B. 日语翻译。大神翻译下这几句
你可以下载一个词典。然后在上面选中文转换成日文,然后把这几个字输上去,它会显示结果的。
C. 交易用日语怎么说
交易 こうえき
但一般不用这两个字,而是用『取り引き』或『取引』(两种写法都对)
取り引き とりひき
例如『客户』用的就是『取引先』(とりひきさき)。
D. 把这4句话翻译成日语。
1、特别な说明が无ければ、この报告に関わる货币単位はRMB(元)です
2、贵社の纳税申告及び财务の计算が全体として规范しているが、でも几つ潜んでいるリスクが见つかった。または一部の业务の税务リスクはA集団の整体计画に関われ恐れがあるので、本报告よりB市のA电子有限会社の角度から関わりそうな税务リスクを提示してあげる
3、贵社の国内外の関连贸易贩売品は担う机能のリスクが似ているけど、国际関连贩売の利益率と本国関连贩売の利益率の差异が大きい。2012-2014年度の平均値に基づく计算すると16.7%の差があり、国际関连贸易に移転価格调査のリスクが存在している。
4、贵社は国外企业に支払った一部の労务费用が贵社を担っている机能リスクと合わない、国家税务局公布した2015年16号规程に基づいて、企业所得税を差し引く前に労务费を支払うことがいけない、税関より、遡る调整の期限は10年间に定められている为、贵社は税金追加纳付と、税金利息を缓めるリスクが存在している。
手打请采纳`
E. 请日语高手翻译:
坂口电热公司一直和青山特殊钢公司有生意往来,但是交易负责人变更之后好像一直插手商社之事。我们对坂口电热的应对有些不满,A公司的应对变好了之后我们才能谈论交易兑换的事情。
F. 交易,的日语怎么写
取り引きしてください
G. 日语 网络交易时遇到的小问题处理 日语翻译
因为我方的原因,检查商品时发现有点小问题。
こちらの不用意で、商品は、ちょっと不都合だと、検品のとき、気が付きました。
所以请让我取消这次交易
ですから、今回の取引を取り消しさせていただきたく存じます。
请您不要付款,若款已付,我方查到后将会退还给您。
ご送金を(支払い)しないでください。もし、もうご送金顶いたら、こちらは、ご入金确认してから、お払い戻しいたします。
H. 日语翻译
查了一下网上的信息,根据个人理解应该是这样的:
这是一个调整项目,用于调整集团(全社)销售总额。
1,如果是内部收入(例如公司于公司之间的交易),又记入了集团销售总额中的,在【消去又は全社】中使用负数标记,即从集团总销售额中【消去】此收入。
2,如果实际是外部收入,但是计成了内部收入,且没有计入集团总销售额的,在【消去又は全社】中使用正数标记,即将此收入补计入集团【全社】销售总额。
你说的负值,应该就是第一种情况。第二种情况应该比较少见。
I. 请教这段话的日语翻译!急!!
贵方的意思我明白了,但是我们现在已经跟其他工厂有固定的业务往来,如果突然换成别家制造厂,说实话对我们公司也没有什么好处,所以这次请允许我们拒绝(贵公司的提议)。
如果想要合作,最起码贵公司得满足这两个条件,一是贵公司的生产总金额至少得达到我们现在合作工厂的80%;
二是,未能售出的在库产品(B品)由公司负责买下。
之前原本打算让贵公司做一些样品试试看,
但假如说(做样品的)费用要我们公司来承担,那这事就没什么谈的余地了。
此致 敬礼
J. 冲销 日语怎么翻译
中文:冲销
日语:相杀する
冲销是会计核算的概念,指相互抵消的意思,即对错误的会计记录进行冲抵,使其相互在对等额内消灭。简单来说,就是按照原来的分录,做一笔相反的分录,或者做一笔相同的红字分录,把原来记的账消去或者说对已经做了记录的科目进行清零 。