㈠ 幫忙翻譯英語:匯率變動±2%,或者市場價格區間變動±2%,我們有權對價格進行調整。
We have the rights to adjust the selling price if fluctuation in exchange rate >= ±2% , or the changing interval of market price >= ±2%.
不明請追問
㈡ 關於報價是匯率的問題,請外貿高手來指點一下吧
用6.2不可以的,這天天在變化,今天報價可以2 3 個才下單,生產可能要1個月,到時漲了或跌了都不好,我一直都是按6算的
㈢ 匯率問題
你要的是什麼時候日幣對人民幣的匯率啊
2月17日人民幣交易中間價為: 100日元 6.8307人民幣
也就是說 1RMB=100/6.8307=14.63JPY
截至 2006.02.17 04:52:29 UTC 的實時平均市場匯率。
1.00 CNY(中國人民幣) = 4.03153 TWD(新台幣)
㈣ 英語翻譯 非常感謝您的信息,由於匯率的變化,價格將變位1.222,
Thanks for your kindly information.since the change of the rate,the price will be 1.222.
㈤ 此價格僅在人民幣對美金的匯率不低於6.75時有效用英語怎麼說
題干不詳,無法解答
㈥ 請幫忙翻譯一下外貿報價條款英文:
Your quoted prices shall be in US Dollars (USD).
你方應採用美元報價。
If you request a clause to rece the potential impact of exchange rate changes ring the
Quote Validity Period, the following shall apply.
我方提供下列條款來減少在報價期間匯率變動帶來的潛在影響。
If the average exchange rate changes by more than +/- 5% ring the Quote Validity
Period, the parties will meet to discuss and agree on adjustment of the pricing to reflect
such changes.
如果報價期間匯率變動溢損超過5%,我們雙方將進行商榷調整價格來避免這種變動。
Our conditions for accepting this currency exchange rate clause are; a) you must state that
you request this clause in your quote and b) you must provide a cost-currency break down
showing percentage of cost per currency (e.g. USD: 45%, JPY: 30%, EUR: 25%).
我方接受匯率變動的條件是:a)你方必須報價中說明你方接受匯率變動條款 同時b)你方必須分類列出貨幣價格並顯示貨幣所佔的百分比(例如美元佔45%,日元佔30,歐元佔25%)
㈦ 因為匯率的關系,價格有點下調英文
因為匯率的關系,價格有點下調
Because of the relationship between the exchange rate, the price is a little down
㈧ 由於美圓和人民幣匯率調整,因此價格有所提高。怎麼翻譯
由於美圓和人民幣匯率調整,因此價格有所提高
As a result of US dollar and Renminbi exchange rate adjustment, therefore the price has the enhancement
出口退稅 Exportation tax reimbursement