① 在AlchemyPay在業務方面目前已經取得哪些成就
AlchemyPay在已上線的Payment(支付)和Network(商戶網路)板塊,在Telegram、Twitter等擁有非常多支持者,並與全球知名銀行、企業、數字貨幣交易所、等完成整合。
② 土豆幣是什麼
土豆幣POC全稱是PotatoCoin,是東南亞著名的匿名聊天軟體Potato發行的一款數字貨幣,和比特幣類似只不過比特幣的全部屬性都是炒作和投機,但是POC土豆幣可以在生態中進行應用。當然了如果你是應用的開發者,您也可以將收到的POC在交易所中賣出換成人民幣,這樣就形成了POC的自由轉化與流通。
③ 求助,英語翻譯
可以的,這是名詞做定語,一般是說明其名詞的材料、用途、時間、地點、內容、類別等,如:
材料:a diamond necklace,a bamboo pole ,paper money , a stone bridge
用途:a meeting room ,the telephone poles, the railway station ,trade union , water pipe
時間:a day bed ,the dinner party , the Spring and Autumn Period ,evening suit
地點:London hotels ,Beijing University ,body temperature ,the kitchen window,
內容:a story book , piano lessons,the sports meet , oxygen supply ,the grammar rules
類別:children ecation ,enemy soldiers ,a bus driver
注意:
1、名詞在沒有同根形容詞(如color的同根形容詞是 colorful)的情況下,一般可以直接用做定語.如:
food instry 食品工業
food沒有同根形容詞
pollution prevention污染防治
pollution沒有同根形容詞
2、在名詞有同根形容詞時,多用形容詞做定語.如
chemical instry化學工業
chemical 是的chemistry同根形容詞
3、有些名詞和他的同根形容詞都可以做定語.但表示的意思有所不同.
a gold medal一塊金牌(由金子做的)
golden sunshine金色的陽光(像金子般的)
stone house石頭房子(用石頭建造的)
stony heart鐵石心腸(像石頭一樣硬)
a power plant電力廠
a powerful smell強烈的味道
4、名詞做定語多用單數形式,也有用復數形式做定語的.常用片語有:
a commodities商品交易會
a greeting telegram賀電
a sales manager銷售部經理
a savings account儲蓄戶頭
the Accounts Department財會部
④ gram是個什麼虛擬貨幣
Gram是Telegram基於TON區塊鏈系統的發行通用代幣。
相關介紹:
基於Telegram的基礎,Gram中端對端加密確保消息只能由接收方讀取。通過秘密聊天,我們的伺服器上不存儲任何內容,您可以自由編寫和銷毀在兩台設備上的消息。團隊將官方Gram社區命名為GramSpace,GramSpace是具有沙盒性質、無限拓展的。
用戶可以在GramSpace中購買土地、種植作物、搭建建築等等。最後作為telegram的加強型設計,GRAM提供豐富的介面,可以兼容AR設備和3D列印設備等等。
(4)telegram交易所擴展閱讀
Gram系統運行的燃料Token也叫GRAM,用戶可以使用GRAM在電報空間中享受各種各樣的增值服務,提升挖礦效率,也可以直接用來購買其他用戶的房屋或地塊,擴大自己的電報空間。
GRAM Sugars 可用於兌換GRAM平台的同名代幣GRAM,GRAM可以用來進行電報星球的各種活動,也可以通過交易所進行買賣。
代幣通常需要以金錢換取,用在商店、游樂場、大眾運輸工具等地方,做為憑證以使用服務、換取物品等。代幣的材質以金屬或塑膠為主。
⑤ 超市,醫院,廣告常見的英語單詞,短語,句子
超市:
comb / kEum/ 頭梳
glass / gla:s/ 玻璃杯
umbrella / Qm5brelE/ 雨傘
bag / bAg/ 袋子
handbag / 5hAndbAg/ 手提包
handkerchief / 5hANkEtFif/ 手帕
purse / pE:s/ 錢包
wallet / 5wRlit/ 皮夾
watch / wRtF/ 手錶
match / mAtF/ 火柴
chair / tFZE/ 椅子
armchair / 5a:m5tFZE/ 扶手椅子
bench / bentF/ 長椅子
rug / rQg/ 小地毯
carpet / 5ka:pit/ 大地毯
desk / desk/ 書桌
fan / fAn/ 風扇
furniture / 5fE:nitFE/ 傢具
bed / bed/ 床
bedclothes / 5bedklouz/ 鋪蓋
blanket / 5blANkit/ 毛毯
pillow / 5pilEu/ 枕頭
quilt / kwilt/ 棉被
sheet / Fi:t/ 床單
mat / mAt/ 席子
cushion / 5kuFEn/ 墊子
curtain / 5kE:tn/ 窗簾
suitcase / 5sju:tkeis/ 手提箱
cupboard / 5kQbEd/ 碗櫃
drawer / drR:/ 抽屜
stool / stu:l/ 凳子
clock / klRk/ 時鍾
light / lait/ 燈
lamp / lAmp/ 燈
needle / 5ni:dl/ 針
thread / Wred/ 線
bathroom / 5ba:Wrum/ 浴室,廁所
mirror / 5mirE/ 鏡子
soap / sEup/ 肥皂
towel / 5tauEl/ 手巾
lavatory / 5lAvEtEri/ 洗臉盆,廁所
toothpaste / 5tu:Wpeist/ 牙膏 ab
closet / 5klRzit/ 壁櫥
screen / skri:n/ 屏風
shelf / Felf/ 架子,擱板
rack / rAk/ 架子,行李架
toilet / 5tRilit/ 衛生間
tap / tAp/ 水龍頭
bath / ba:W/ 浴缸
sponge / spQndV/ 海綿
thermometer / WE5mRmitE/ 溫度計
bulb / bQlb/ 燈泡
switch / switF/ 開關
plug / plQg/ 插頭
telephone / 5telifEun/ 電話
hook / huk/ 衣鉤
toothbrush / 5tu:WbrQF/ 牙刷
perfume / 5pE:fju:m, pE:5fju:m/ 香水
torch / tR:tF/ 手電筒
battery / 5bAtEri/ 電池
lock / lRk/ 鎖
trunk / trQNk/ 大衣箱
antique / An5ti:k/ 古玩
cradle / 5kreidl/ 搖籃
television / 5teliviVEn/ 電視機
radio / 5reidiEu/ 收音機
microphone / 5maikrEfEun/ 麥克風
refrigerator / ri5fridVEreitE/ 冰箱
stereo / 5stiEriEu/ 音響
glue / glu:/ 膠水
eraser / i5reizE/ 橡皮擦
醫院:
?Medical university[醫科大學]
?Medical collega[醫學院]
?Collega of pharmacy[葯學院]
?Teatch school[衛生學校]
?Nurses` (training) school[護士學校]
?Academic adviser[學術顧問]
?Chancellor (president)[校長]
?Dean[院長]
?Director[主任]
?Department chairman (head)[系主任]
?Assistant[助教]
?Coach[輔導員]
?Tutor (Counselor)[導師]
?Faculty[全體教員]
?Founder[創辦人]
?Lecturer[講師]
?Monitor[班長]
?Professor[教授]
?Research fellow[研究員]
?School physician[校醫]
?Graate student[研究生]
?Anesthetist[麻醉醫生]
?Dentist[牙科醫生]
?Dermatologist[皮膚科醫生]
?Dietician[營養師]
?Family doctor[家庭醫生]
?Doctor of traditional Chinese medicine[中醫師]
?Gynecologist[婦科醫生]
?Obstetrician[產科醫生]
?Oculist[眼科醫生]
?Oncologist[腫瘤科醫生]
?Pediatrician[兒科醫生]
?ENT doctor[五官科醫生]
?Internist (Physician)[內科醫生]
?Surgeon[外科醫生]
?Cardiologist[心血管病醫生]
?Urologist[泌尿科醫生]
?Radiographer[放射科技師]
?Radiologist[放射科醫生]
?Cardiac surgeon[胸外科醫生]
?Plastic surgeon[整形外科醫生]
?Midwife[接生員]
?Resident[住院醫生]
?Chief resident[總住院醫師]
?Attending (physician in charge)[主治醫生]
?Specialist[專家]
?Pharmacist[葯劑師]
?Technician[技師]
?Intern[實習生]
?Head nurse[護士長]
?Nurse[護士]
?Bechelor[學士]醫.學 全,在.線,提供www.med126.com
?Master[碩士]
?Doctor[博士]
?Auditorium[大禮堂]
?Meeting room (Reference hall)[會議室]
?Parking Lot (shed)[停車處(棚)]
?Broadcasting station[廣播站]
?Administration building[行政大樓]
?Office building[辦公大樓]
?Classroom (Teaching) building[教學大樓]
?Bulletin board[布告欄]
?Campus[校園]
?Canteen (Dining room)[食堂]
?Classroom[教室]
?Dormitory[宿舍]
?English corner[英語角]
?Gymnasium[體操房]
?Infirmary[醫務室]
?Central laboratory[中心實驗室]
?Lavatory (Toilet,Water-closet)[廁所]
?Lecture theatre[階梯教室]
?Library[圖書館]
?News stall[報亭]
?Accounting office[財務室]
?Dean』s office[教務處]
?Foreign affairs office[外事處]
?General affairs office[總務處]
?Medical ecation office[醫教處]
?Personnel office[人事處]
?President office[校長辦公室]
?Reception office[接待室]
?Registration office[報到處]
?Teaching and research office[教研室]
?Platform[講台]
?Playground[運動場]
?Boiler room[鍋爐房]
?Janitor』s room[傳達室]
?Mail room[收發室]
?Reference room[資料室]
?Projection room[放映室]
?Reading room[閱覽室]
?Swimming pool[游泳池]
?Snack bar[小吃部]
銀行:
direct exchange 直接(對角)套匯
indirect exchange 間接(三角)套匯
cross rate, arbitrage rate 套匯匯率
foreign currency (exchange) reserve 外匯儲備
foreign exchange fluctuation 外匯波動
foreign exchange crisis 外匯危機
discount 貼現
discount rate, bank rate 貼現率
gold reserve 黃金儲備
money (financial) market 金融市場
stock exchange 股票交易所
broker 經紀人
commission 傭金
bookkeeping 簿記
bookkeeper 簿記員
--------------------------------------------------我是分隔線------------------------------------------------------------------
請支付票款 advice to pay cheques
惠請通知該支票的經過 advise fate
金額有錯誤 accounts differ
文字與數字所記載金額不同 words and figures differ
簽名有誤|印鑒不符 signatures differ
請明天再次提出為荷 present again tomorrow
保證付款 good for payment
請照會發票人 refer to drawee (R.D.)
無交易 no account
款額不足||存款不足 not sufficient (N.S.)||no sufficient funds (N.S.F.)
已無存款 no funds
如支票不獲兌現時, 不必出具拒絕證書。 Notto be protested in case of dishonour||protest waived||no protest
需要出具拒絕證書 to be protested
沒有通知 no advice
未受指示 no orders
禁止轉讓||不可轉讓 non-transferable||not transferable
已付款 received payment||payment received
上開價金已收到 value received||for value received
上開價金系經核算 value in account
上開金額與發票相同 value as per invoice
上開金額與通知書相符 value as per advice
無追索權 without recourse
有追索權||償還請求權 right of recourse
請求償還清單||清償帳戶 recourse account
償還准備金 recourse fund
拒絕償還||拒絕追索 recourse repudiation
銀行業務例文
定期存款的條件為年利6%, 存期6個月以上, 只要金額1,000元, 我們均樂意接受。
We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.
謹同函寄上新開定期存款第500號存摺一份, 面額100,000元, 請查收為荷。該面額等於您寄來換新的舊存=折本金加上利息之和。
Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.
如存款為100元以上, 我們將樂意接受。
We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.
一、結算
到目前為止, 我公司應收帳尚有二萬美元。茲奉上結算報告書一份, 敬請查收為荷。
Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.
上開帳目, 現正核對, 如無錯誤, 將遵照貴公司的指示, 將轉入新開的帳戶內。
This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.
您昨日函敬悉。茲遵照貴方請求, 同函附上結算報告書, 敬請惠予查收為荷。
Your favour of yesterday was ly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.
茲奉上棒鐵總價為512,000元清單一份, 懇請列入我公司貸方帳項為荷。
We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.
二、請求付款
懇請速予匯款為荷。
An early remittance will be appreciated.
遲付的60美元, 請速予寄下為荷。
Please let us have your check for the $60 now past overe.
有鑒於此, 相信貴方將隨復函寄來支票, 特此致謝。
With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
我們懇求, 對此部分能速予結帳為荷。
We urge that you make this settlement without delay.
何不立即對此案作一結算? 請在今日將支票隨函發出即可。
Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.
三、催告付款
為加清本帳目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以為收回本帳款項, 准備向法院起訴, 特此通知。
Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same
下星期一以前未能清結本件款項, 不得已, 將委任我公司顧問律師處理。
We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.
貴方雖多次答應付款結帳, 但迄今尚未結清。如在本月底以前, 尚未拔款結清,只好委託我公司顧問律師處理。
In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.
對於此事, 貴方似乎在趁機利用我公司的寬容態度。本函系最後通告所, 復函時請匯足夠金額, 以結此帳, 否則只好採取其它途徑, 特此函告。
As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.
匯票匯款例文
茲同函奉上支票面額50000元,請記入近藤幸造先生的帳款內,同時請寄收據二份為荷。
Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in plicate.
依照佐藤先生指示並受其委託,茲奉上即期匯票一紙面額200000元。請貸入該人的帳戶為荷。
By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.
茲奉上面額250000元的支票一張,敬請交付收據為荷。
I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge.
為結清5月1日貴方發票,我們奉上三尾銀行匯票面額125000元,惠請記入本公司貸方帳戶,並惠請開出收據為荷。
In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt.
付款已收到
為結清委託銷售,我們已收到面額100000元支票一張,現已轉入貴貸方帳戶,非常感謝。
We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks.
我們於昨日收到貴函及面額55000元支票一張,謝謝。
We are in e receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.
我們已收到貴方5月5日函及同函附寄的面額51250元的匯票一張,用以結清貴方帳款。
We are ly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account.
為結清到5月15日為止的貴方帳款,貴方所寄面額31250元支票我們已經收到。
We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May.
開立匯票
我們於本日向貴公司開出第123號面額500000元。匯票一張見票即付。
We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight.
遵照貴方指示,我們已於本日向田中公司開出見票後60日付款的面額200000元匯票一張,費用包括在內。
We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka & Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges.
我們已於本月開出由貴方所指定的人於三個月後付款的面額為100000元匯票一張,懇請惠予承兌為荷,特此通知。
We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order fo yourself, which we commend to your kind protection.
我們於本月向貴方開出三個月後付款的面額為500000元的匯票一張。對此,我們依慣例,記入貴貸方帳內,特此通知。
We have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual.
請求開出匯票
因葡萄酒尚未售出, 近期也難有攻觀, 我方目前不能遵照齊滕先生的指示將余額向貴方開出匯票或匯給貴方。
As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saito's orders as to drawing on you or remitting you the balance at present.
如有機會, 請向本人開出煤炭價款加上保險費的匯票。對於這批出口貨物, 為彌補發生損害的損失, 請辦理保險並在貨值上再加保5%金額
Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss.
為收回款項, 請依照最有利的匯率, 向我方開出見票後60日付款的匯票, 並請同時提供發票、提單及保險單為荷。
For your reimbursement, you will draw on me at sixty days' sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy.
對貴方的發票金額, 請向漢堡 A公司開出見票後三個月付款的匯票, 附寄該公司提單一份, 並請該公司辦理保險。
For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months' date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance.
請求承兌匯票
茲向貴公司開陳這批貨見票後60日付款、面額500,000元匯票一張, 請予承兌為荷。
We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days' sight, which please protect on presentation.
我同函寄上由Axbridge的布萊克先生付款、見票後30日付款的面額為50美元匯票一張,請向付款人提出後請其承兌, 並予保管, 到期請將金額給我匯來。不勝感激。
I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days' sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until e, at which time you can remit me the amount.
我公司倫敦分公司開出面額300,000元的匯票一張, 茲同函奉上, 請承兌後寄還為荷。
Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.
同函奉上神戶Brown兄弟公司向貴公司開出的匯票一張, 懇請惠予承兌後並及時寄還為荷。
Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your goodselves, which please accept and return to us in e course.
寄匯票
同函奉上由貴城三木銀行付款、面額為500,000元的即期匯票一張, 收到後敬請告知為荷。
We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge.
茲同函奉上以Robert父子公司為付款人、面額26.15美元的即期匯票一張, 用以清償所欠貴方債務。
Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you.
謹同函奉上以George Bury公司為付款人、面額500美元見票後60日付款的第一聯匯票一張, 請辦理手續取款後, 記我的貸方帳戶為荷。
Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days' sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly.
同函寄上五張匯票, 金額總計為5,620,000元, 詳見注腳。
Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000.
承兌匯票
貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見票後60日付款的匯票一張均已收悉, 現已獲得及時承兌, 到期後將記入貴方貸方帳戶。
I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been ly honoured, will appear to your credit at maturity.
你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票, 已由史密斯公司承兌。
Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.
貴方10月7日開出的, 票面日期30天後付款、由貴方指定付款人的匯票, 將及時獲得承兌。
Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be ly honoured.
無法承兌匯票
郵局:
1 Letter-post items 函件
2 bulk mail 大宗郵件
3 the insured letter 保價信函
4 registered letter 掛號信
5 the surface mail 平信
6 return receipt 郵件回執
7 the speed post 郵政快件
8 the electronic mail 電子郵件
9 all kinds of correspondence 各類函件
10 EMS(Express Mail Service) 特快專遞
11 print matter/papers 印刷品
12 the small packet 小包
13 package/parcel 包裹
14 post code 郵政編碼
15 letter telegrams 書信電報
16 the telegraph service 電報業務
17 public telex 公眾用戶電報
18 urgent telegrams 加急電報
19 ordinary telegrams 普通電報
20 stamp collector 集郵者
21 the Souvenir Folder 紀念郵折
22 the First Day Cover 首日封
23 miniature sheets 小型張
24 the block of postage stamps 四方連郵票
25 the pair of postage stamps 雙連郵票
26 ordinary stamps 普通郵票
27 special stamps 特種郵票
28 stamp album 集郵冊
29 picture cards 美術明信片
30 Christmas cards 聖誕賀卡
31 postal savings 郵政儲蓄
32 the money order 郵政匯票
郵政設備郵
1 opening tables with st absorption 除塵開拆台
2 letter st removal machines 信函除塵機
3 cancelling machines 蓋銷機
4 franking machines 郵資機
5 stamping machines 過戳機
6 parcel posting machines 包裹收寄機
7 automatic parcel delivery machines 自動取包機
8 automated registration machines 自動掛號登單機
9 the pillar-box/postbox [英]郵筒,信筒
10 the mailbox [美]郵筒,信筒
郵政管理
1 the General Post Office in the Provincial Capital 省會郵政局
2 the Postal Hub 郵政樞紐
3 the Station Branch Office 車站支局
4 an information desk 問訊處、咨詢服務台
5 a retail shop 零售店、亭或櫃台
6 a packing counter 包裝櫃台
7 the office of destination 寄達局
8 retail shops for newspapers and periodicals 報刊零售亭、店
9 self-run mail routes 自辦郵路
10 the quickest route 最快郵路
郵聯
1 UPU(The Universal Postal Union) 萬國郵聯
2 UPU Consultant 郵聯專家
3 The Asian-Pacific Postal Union 亞洲太平洋郵政聯盟(亞太郵聯)
4 the member country
其他
1 the insured value 保價金額
2 the insurance charge 保價費
3 the highest limit 最高限額
4 the sealing wax 封蠟;火漆
5 private marks 私人印志
6 draft paper 牛皮紙
7 adhesive tapes 膠帶
8 block letter 大寫印刷體
9 on the top of the right-hand 右上角
⑥ 什麼是鉑恩幣
1、鉑恩幣(bone)是唐山市水松緣生物科技有限公司發行的區塊鏈數字貨幣。
2、鉑恩幣將正式上線瑞士頂級交易所Rfinex(簡稱「R網」)交易。
3、鉑恩幣的上線,使所有水松緣供應商的產品,乃至賓館、餐飲等行業都可以加入到水松緣區塊鏈中,並使用鉑恩幣支付結賬。
(6)telegram交易所擴展閱讀
未來趨勢
1、2016年11月,央行籌備數字貨幣,十年後現金很可能將不存在。
2、2016年11月,中國數字貨幣研究所成立,旨在培養數字貨幣高層次人才,開展數字貨幣研究、咨詢、發展規劃及相關活動,是經過有關部委批準的、具有合法牌照的非盈利單位,致力於促進數字貨幣行業的科研與實踐融合發展。
3、截至目前,杭州市、深圳市、貴州省已經成為爭奪央行數字貨幣試點的三大熱門地區。據悉,杭州目前正在積極推進錢塘江金融港灣的規劃建設,其中也包括區塊鏈產業。杭州市將打造全國首個區塊鏈產業園區,落戶在西湖區互聯網金融小鎮,周邊有螞蟻金服、網商銀行、浙大及其科技園等知名企業與園區。
立法
2018年8月消息,羅斯數字貨幣風險評估部門官員ElinaSidorenko在自己的Telegram中寫道,綜合考慮了社會評論和企業及金融機構利益的俄羅斯數字貨幣法案即將出台,其中將明確數字貨幣相關參與者的權利、責任和義務。
⑦ 貿易中的幾個術語
TT,電匯telegram transit
L/C,信用證letter of credit
L/C AT STRIGHT 30,??
D/P,承兌交單
CAD,付現交單(Cash Against Documents)
CAD若約定在進口地付款交付單據,則實際上與D/P(Document Against Payment) 十分相似,所不同的是D/P付款方式中,賣方需開出匯票向買方收取貨款。而CAD付款方式僅憑貨運單據收取貨款,並不開發匯票(Draft)賣方風險與D/P相似。 以CAD為付款方式交易時,為使風險降至最低程度。
O/A,賒銷(open account) ,說簡單點就是先發貨後收款。
M/T 信匯 mail transfer
最常用的是信用證和電匯。
⑧ 誰能幫我翻譯
The market is generally considered the sale of goods location. For example, fruits and vegetables in the wholesale Division of Special Garden market; And the wholesale meat business in the Smith Rumsfeld market. But apart from some commodities outside the remaining items in the market, the business is not the ordinary meaning of merchandise. For example, the real estate market, foreign exchange market, the labor market, short-term capital market. In addition, the prices of all the things they can have a market. Which is not to a specific location for the transaction. Buyer and the seller can spread around the world, they can telephone, telegraph, telex or letter Harbor each other transactions, It does not really talk in the market. Even in a specific place for transactions, transactions are or may be subject to some remote customers agent. Therefore, on behalf of the British agents around the meat retailers in the Smith Rumsfeld buy meat; London Securities Exchange brokers by customers around the world demand for the sale of the stock. Therefore, we say that the market is defined as an area in the region or direct seller and the buyer, or through agents are closely interrelated, so in this market to be sold as part of the price to be able to influence the market by buying the remaining part of the price . Modern means of communication very quickly, a buyer Although thousands of miles, may know the sale price, but if he agrees, then we might accept this price. Therefore arbitrary items on its market potential is a global sense. But in fact many things can be done in normal transactions. This is probably e to something almost all the needs are concentrated in one area. But this special regional demand, and its importance is not significant. Not a lot of things the world market, mainly because of their high value freight or transportation difficulties. Marketing is the management process, the important part. Its management is not separated from each other or function independent of each other. Marketing is not limited to buying and selling, or import and export. It has three functional areas, each of which are inextricably linked with the management process. Marketing surveys and research and development is a proct, advertising and promotion is the second, after-sales service and sales management is the third area. And integrated management functions of the concept of the role of these areas in every aspect. Every aspect of effective management must be effective management and overall coordination so that the whole management process a success. Sales and market research surveys are not the same. Market research essence of a specific market analysis. For example, the number of potential customers are located in what locations. Sales survey is much broader than this, which involves the sale of many functions, specifically, can be defined as the collection, recording and analysis of all goods and distribution-related issues, also includes proct plans, transport, services and information to convey. In the broadest sense of the value of sales, proct plans play a very important role. Very few procts can be prolonged without any changes in the market can still popular. Therefore, research and development is of paramount importance. Successful commodity distribution means that the company must keep pace with changes in the market and changes in procts. This is the commodity distribution process research and development or proct to improve the basic role. A start on the choice and the establishment of appropriate distribution channels is extremely important. Once established excellent sales channels, we can continue to work normally without constant supervision. Therefore, when we consider the sales channels in order to connect the necessary time and the number of procts, pre-established plans become important. A properly developed sales channels to ensure the proction of goods from the stream flow to the hands of consumers. and the problem as small as possible, otherwise it could lead to what we call the "bottleneck" phenomenon. Sales of commodities in the entire session, image, public relations and advertising should also note that in order to better promote proct sales. The image is in fact establish a credit problem, it is an established reputation and we called the "goodwill." Although advertising in a good cause to the attention of procts and introcing new procts is very important, but in the long term, real role or image. Procts include image and the image of the company's image. Both depend on the quality of procts and after-sales service. No matter what kind of image, public relations play an important role.
⑨ 怎麼學習區塊鏈
我只是想了解它大概是什麼的小白。
我想從事區塊鏈行業,做開發、運營、產品、甚至是進行區塊鏈創業。
方向1
我想了解區塊鏈是什麼,以及各種幣是幹嘛的。
這就從比特幣了解起。這里推薦李鈞,長鋏,等編著的《比特幣》,可以帶你了解比特幣背後的共識機智、去中心化原理、比特幣的歷史等。接下來去研究各類幣種。較大的國產鏈有QTUM,NEO,較大的國外鏈有EOS、ETH等。去研究他們的白皮書、團隊、歷史、twitter、telegram群等可以接觸的地方。
同時,你還需要一個可以看行情、交流想法、看文章的地方。這里推薦一些常用APP。比如常用的看價格的APP blockfolio;看資訊、塊訊、新聞、甚至是找到吹牛逼的地方可用巴比特APP;幣種資料可以參考非小號APP,裡面內容也挺多。其中巴比特APP是我最常用的,因為它的新聞可靠,不會造假。
方向2
區塊鏈從業
據我了解,區塊鏈行業當前的從業者從金融或計算機專業轉過來的比較多。如果你是在校大學生,如果要在區塊鏈行業工作,可以考慮讀金融或計算機行業的專業。如果是已經工作,想要加入區塊鏈行業,那麼以下內容需要學習。一本《區塊鏈:從數字貨幣到信用社會》長鋏、韓峰著帶你入門區塊鏈基礎知識。《區塊鏈技術指南》可以讓你加深對區塊鏈技術的理解。《區塊鏈革命》可以帶你走進一場即將發生的革命。總的來說需要學習的內容比較多。
⑩ 國際貿易實務常用單詞
deliver risk 交貨不到險 fair average quality (F.A.Q) 良好平均品質 false bill of lading (false B/L) 偽造提單 finance lease 融資租賃 financial documents 資金單據 fire risk extension clause-for storage of cargo at destination HongKong ,including Kowloon, or Macao(F.R.E.C) 貨物出口到香港(包括九龍)或澳門寸倉火險責任擴展條款 first beneficiary 第一收益人 fixed price 固定價 fixed scale rogalty 固定提成率 flexible container 柔性集裝袋 FOB liner term FOB班輪條件 FOB stowed(FOBS) FOB包括理艙 FOB stowed and trimmed(F.O B.S.T) FOB包括平艙和理艙 FOB trimmed(FOBT) FOB包括平艙 FOB under tackle FOB釣鉤下交貨 FOB vessel(---named port of shipment)指定運港船上交貨 Food and Drug Administration(FDA) 美國食品及葯品管理局 for reference only 僅供參考 force majeure 不可抗力 force majeure clause 不可抗力條款 fortuitous accidents 意外事故 forward price 期貨價格 forward cargo receipt(FCR) 運輸代理人的承運貨物收據 forwarding agents 發貨代理或貨運代理 foul bill of lading(foul B/l) 不清單提單 franchise 相對免賠率 free all average(F-A-A) 不計一切海損 free alongside ship(---named port of shipment)(FAS) 船邊交貨(---指定裝運港) free carrier(---named place)(FCA) 貨交承運人(---指定地點) free from particular average (F-P-A) 平安險 free in(F-I) 船方官卸不管裝 free in and out(F-I-O) 船房不管裝和卸 free in and out, stowed and trimmed(F-I-O-S-T) 船方不管裝卸,理艙和平艙 free on board(---named port of shipment) 裝運港船上交貨(---指定裝運港) free out 船方管裝不管卸 free perimeter 自由邊境區 free port 自由港 free trade zone 自由貿易區 freight agent 貨運代理人 freight bill 運費帳單 freight manifest 運費艙單 freight prepaid 運費已付 freight to collect 運費到付 freight ton 運費噸 fresh water and /or rain damage(F-W-R-D) 淡水雨淋險 fresh water road line 淡水載重線 frustration of contract 合同落空 full cable 全電本 full container load(F-C-L) 整箱貨 full packed 全部包裝 full payout 完全付清 fill set bill of lading(full set B/L) 全套提單 full set of clean on board bill of lading made out to order and endorsed in blank 全套清潔已裝船作成憑指示和空白背書的提單 fundamental breach 根本違反合同 future contract 期貨合同 futures market 期貨市場 future transaction 期貨交易 G general additional 一般附加險 General Administration of Civil Aviation China (AAC) 中國民航總局 general agency 總代理 general agent 總代理人 general average(G-A) 共同海損 general average contribution 共同海損分攤 general conditions of delivery of goods 交貨共同條件 general terms and conditions 一般交易條件 generalized system of preference certificate of origin Form A(G-S-P Form A) 普惠制產地證格式A Geneva uniform law on cheque 日內瓦統一支票法規 Good merchantable quality(G-M-Q) 上好可銷品質 goods quality 商品品質 grade of goods 商品等級 grane back 技術反饋 green clause credit 綠條款信用證 gross bills of lading weight 毛提單貨量 gross for net 以毛作凈 gross registered tonnage(G-R-T) 注冊總噸 gross terms 船方擔負裝卸費 grounded 擱淺 groundage bill of lading 成組提單 guarantee letter of credit(guarantee L/C) 擔保信用證,保證信用證 guarantor 保證人 gunny bags 麻袋 H Hamburg Rules 海牙規則 Hard ware硬體 heavy lift additional超重附加費 heavy weather惡劣氣候 hedging 套期保植 hire purchase租購式租賃 hook damage 鉤損險 house air way bill 分運單 house bill of lading 運輸代理行提單 I Immediate shipment 立即裝運 import declaration 進口申請書 import ty risk 進口關稅險 importer 進口人 indent 訂單 indicative marks 指示性標志 instrial activity 實用性 instrial property 工業產權 initial payment 初付費,入門費 initial price 初步價格 injured party 受害方 inland depot 內陸貨運站 inland extended cover 內陸附加險 inland waterway bill of landing 內陸提單 inspection and claim clause檢驗與索賠條款 Inspection Certificate of Health 健康檢驗證書 Inspection Certificate of Origin 產地檢驗證書 Inspection Certificate of Quality 品質檢驗證書 Inspection Certificate of Quantity 數量檢驗證書 Inspection Certificate of Value 價值檢驗證書 Inspection Certificate of Weight 重量檢驗證書 Inspection Certificate on Cargo Weight and Measurement 貨物衡量證書 Inspection Certificate on damaged Cargo 驗殘檢驗證書 Inspection Certificate on Tank /Hold 驗艙證書 Inspection of goods 貨物檢驗 Institute Cargo clauses(ICC) 協會貨物險條款 Institute Cargo clauses A(ICC(A)) 協會貨物(A)險條款 Institute Cargo clauses B(ICC(B)) 協會貨物(B)險條款 Institute Cargo clauses C(ICC(C)) 協會貨物(C)險條款 Institute strikes clauses-Cargo 協會罷工險條款(貨物) Institute War clauses-Cargo 協會戰爭險條款(貨物) Insurable interest 保險利益;可保權益 Insurance certificate 保險憑證 Insured amount 保險金額 Insurer 承保人;保險人 Intellectual property 知識產權 Interim measures of protection 保全措施又稱臨時保護措施 International Chamber of Commerce(ICC) 國際商會 International code of conct on the technology transfer 國際技術轉讓行動守則 International competitive bidding 國際競爭性招標 International combined transport國際多式聯運 International express mail service(EMS) 國際特快專遞 International multimodal transport 國際多式聯運 International railway through transport 國際鐵路貨物聯運 International rules for the interpretation of trade terms(INCOTERMS) <國際貿易術語解釋通則> International standard organization 國際標准化組織 International trading certificate(ITC) 國際貿易證書 Intrinsic quality 商品內在素質 Inventive activity 創造性 Invitation to make offer 邀請發盤 Invitation to tender 招標 Irrespective of percentage(I-O-P) 不論損失程度 Irrespective letter of credit(irrevocable L/C) 不可撤消信用證 Issue 出票 Issuing bank 開證行 Insurance policy 保險單 Insurance value 保險價值 J Japanese Instrial Standard(JIS) 日本工業標准 Jettison and/or washing over board 拋擲,海水沖擊險 K Kite mark 風箏標志 Knocked-down in carloads 拆散成整車皮裝貨物 Knocked-down shipment (貨物)分運 Know how 專有技術 L Land bridge transport 大陸橋運輸 Landed terms 起貨條件 Landing account 卸貨報告 Landing quality ,weight as final 以到岸品質,重量為准 Landing weight 卸貨重量,到岸重量 Last pay certificate 最後付款證明書 Late acceptance 逾期接受 Law and practice 法律慣例 Lay time 裝卸時間 Lay days date 受載時間 Leakage risk 滲漏險 Lease trade 租賃貿易 Licensor』s share on licensee』s profit(LSLP) 利潤分成原則 Legal net weight 法定凈重 Legal weight 法定重量 Less than container load(LCL) 拼箱貨 Lessee 承擔人 Lessor 出租人 Letter of credit(L/C) 信用證 Letter of guarantee(L/G) 銀行保證函 Letter telegramme 書信電報 Leverage lease 杠桿租賃 Licensing 許可證貿易 Licensing agreement 許可證協議 Lien 扣押權 Light displacement 空船排水量或清排水量 Liner 班輪 Liner shipping 班輪運輸 Liner terms 班輪條件,船方負擔裝卸費 Liner』 s freight tariff 班輪運價表 Liquidated damages 預定損害賠償 Litigation 訴訟 Load line 船舶載重線 Loaded displacement 滿載排水量或重排水量或總排水量 Loading list 裝貨清單 Local freight agent 當地運輸代理商 Local vanning 當地裝箱 Log book 航行日誌 London Metal Exchange 倫敦五金交易所 London Stock Exchange 倫敦證券交易所 Long form bill of lading(long from B/L) 全式提單 Long length additional 超長附加費 Loss and/or damage caused by breakage of packing 包裝破裂險 Lot tolerance rate 批內允許破損率 Lot tolerance defective 批內允許次品費 Lowest price limit 最低售價 Lump sum payment 一次總算 M Mail confirmation to follow 隨寄證實書 Mail credit 信開信用證 Mail transfer(M/T) 信匯 Main mark 主要標志 Major causes 重大意外事故 Malicious damage clauses 惡意損害險條款 Manufacture』s certificate of origin 生產商原產地證明書 Manufacture』s invoice 廠商發票 Marine bill of lading 海運提單 Marine insurance policy 水運保險單 Marker capacity 標定容量 Master airway bill民航運單 Master Card 萬事達卡 Master document 總單證 Master receipt 大副收據 Material breach 重大違約 Mate』s receipt 大副收據 Measurement and weight mark 體重和重量標志 Measurement cargo 輕貨 Measurement list 尺碼單 Measurement ton(M/T) 尺碼噸 Memoranm 備忘錄 Method of dispatching documents 寄單方法 』 Method of reimbursement 所匯方法 Mildew proof packaging 防霉包裝 Mini land bridge(M-L-B) 小路橋 Minimum bill of lading(minimum B/L) 起碼提單 Minimum freight 起碼運費 Minimum premium 最低保險費 Minimum rate 起碼費率 Minimum weight 最低重量 Minor breach 輕微違法 Mixed agreement 混合協議 Mixed policy 混合保險單 Mode of shipment運輸方式 Money of account 計價貨幣 Money of payment 支付貨幣 More or less clause 溢短裝條款 Multimode transport documents(MTO) 多式聯運單據 Multimode transport operator(MTO) 多式聯運經營人 Multiple country declaration 多國家產地聲明書 N Name of commodity 品名 National harbors 天然港 Natural calamity 自然災害 Negotiable calamity 流通證券 Negotiated bidding 談判招標 Negotiating bank 議付行 Negotiation 議付 0Negotiation letter of credit 議付通行證 Net bills of lading weight 凈提單貨量 Net dead weight 凈載重量 Net net weight 凈凈重 Net registered tonnage(NRT) 注冊凈噸 Net weight 凈重 Neutral invoice 中性發票 Neutral packing 中性包裝 New York Commodity Exchange 紐約商品交易所 No commercial value(N-C-V) 無商業價值 No mark(N/M) 無嘜頭 No orders(N/O) 無指示,無定單,不指定人 Non-acceptance(N/A) 拒絕承兌,拒絕接受 Non-automatic revolving letter of credit Non-base port 非自動循環信用證 Non-commercial technology transfer 非基本港 Non-cumulative revolving letter of credit 非商業性技術轉讓 Non-payout 非累計循環信用證 Non-vessel operating carrier(NV OC) 不完全付清 Non-vessel operating common carrier(NVOC C) 無船承運人 Non-vessel owning common carrier(NVOCC)無船承運人 Notice of abandonment 委付通知 Notice of readiness 備裝通知 Notify party 被通知人 Notifying bank 通知行 Novelty 新穎性 Nuded cargo 裸裝貨物、;