導航:首頁 > 股市基金 > 即時外匯交易英語對話

即時外匯交易英語對話

發布時間:2021-09-04 22:11:31

1. 外貿英語對話

推薦《商務英語900句》,中英對照,裡面內容很全面

Unit One 希望與要求 3
Unit Two 產品介紹 5
Unit Three 業務范圍介紹 7
Unit Four 承諾 9
Unit Five 詢盤 10
Unit Six 報盤 12
Unit Seven 還盤 14
Unit Eight 對還盤的反應 17
Unit Nine 要求優惠 20
Unit Ten 給予優惠 22
Unit Eleven 雙方讓步 23
Unit Twelve 訂貨及確認 25
Unit Thirteen 請求代理並說明代理理由及代理能力 28
Unit Fourteen.對代理請求的回應 30
Unit Fifteen 代理條件和要求 32
Unit Sixteen 合同 35
Unit Seventeen 賣方對支付方式的要求 37
Unit Eighteen 買方的支付方式 40
Unit Nineteen 保險 42
Unit Twenty 對包裝的建議及要求 45
Unit Twenty-One 告知客戶包裝所用材料、方式及其質量保證 48
Unit Twenty-Two 貨運通知 51
Unit Twenty-Three 貨運要求及答復 52
Unit Twenty-Four 催運貨物並告知貨物遲到結果 54
Unit Twenty-Five 仲裁 57
Unit Twenty-Six 索賠理由及依據 59
Unit Twenty-Seven 索賠內容及金額 62
Unit Twenty-Eight 對索賠要求的回應 65
Unit Twenty-Nine 對引進技術的要求 67
Unit Thirty 技術引進的方式及費用 69

2. 誰有西聯匯款常用的英文對話。

Can
you
sign
here,please?
您能在這里簽名嗎?
buy
foreign
exchange
購匯
匯款用語
匯款||寄錢
to
remit||to
send
money
寄票供取款||支票支付
to
send
a
cheque
for
payment
寄款人
a
remitter
收款人
a
remittee
匯票匯單用語
外匯
foreign
Bill
國內匯票
inland
Bill
跟單匯票
documentary
bill

3. 貨代與貨主交易的基本英語對話,越全越好,越多越好謝謝

Procts owner(A): What's the cost for a 20 feet container from Shenzhen to LA?
Forwarder(B): $$$$$
A: What lines do you have?
B: Evergreen, Maersk, Hanjin...
A: Which one is the best for me if my cargo is ready on 2/21/09?
B: Evergreen would be better.
A: How long will it take to reach at the port?
B: Usually it takes around 11 days.
A: When can we get the container when it is in the port?
B: It takes around two working days to load down the container. After that we can deliver it to you.

A: What's wrong with my cargo? You said it would come in today but i still havent got the notice yet!
B: Im sorry. Let me check it for you....Sorry the container is still on the way and probably we can get it tomorrow.
A: What happened? I can't catch up with my customer's deadline!
B: Im sorry. The system shows that schele was delayed because of typhoon. I promiss you that we will keep you posted once there is an update. Would you please have a talk with your customer to delay the cancel day?
A: I don't have a choice, do I?
B: Im sorry. We'll do it better next time.

你們想談哪方面的?一下子想不起來

4. 商務英語的交易對話是怎樣 例如一個你達成交易後,應該說什麼,用英語說

We hope everything goes well and we're looking forward to cooperating with you in the future.
雙方達成交易後,
我方說:希望一切都能進展順利,期待將來能繼續與您(貴方)合作.

5. 找一篇英文對話 有關外貿交易有關的文章 (急) 謝謝

1.What』s the size?多大尺寸?
90X90 (Ninety by ninety)九十乘九十。
2.What』s the CMB? 體積多大?
0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。
3.What』s the best/last price? 最低價是多少?
¥2.5 (Two point five)] 兩塊五。
4.How many designs?有幾個款式?
3 designs .三個款式。
5.How many colors? 有幾種顏色?
3 colors. Red, yellow and blue. 3種顏色,紅、黃、藍。
6.How many pcs one CTN?一箱裝多少件?
12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。
7.When shall we deliver?什麼時候交貨?
8.Where shall we deliver? 貨送到什麼地方?
Where is your warehouse?倉庫在哪兒?
9.30% deposit.付30%的訂金。
10.Only one sample here. We can』t give you.這里只有一個樣品, 不能給你。
11.Too expensive/much.太貴了。
12. Any discount?有折扣嗎?
13.Cheaper?可以便宜一點嗎?
14.Show me this!這個拿下來看看。
15.Good quality or ordinary quality?質量好的還是普通的?
16.¥180 for a set . 180元一套。
17.4pcs a set.一套4個。
18.What』s the minimum quantity?最小起訂量是多少?
19.At least 1 CTN. 至少一箱/件。
20.There』s minimum quantity.有最小起訂量。
21.Can they be mixed?可以混裝嗎?
22.Mixed packing.混裝。
23.Just a moment. Let me check.稍等,讓我查一下。
24.Same price/size. 一樣的價格/尺寸。
25.I will come again tomorrow.我明天再來。
26.Where are you from?你是什麼地方人?
27.What』s your name?你叫什麼?
28.May I have your card? 名片給一張,可以嗎?
29.Card,please.名片。
30.Stapler,please.訂書機 。
31. Calculator,please.計算器。
32.Adhesive tape,please.膠帶。
33.Here』s our catalogue.這是我們的目錄。
34.Here』s my card.這是我的名片。
35.Your card, please.給我你的名片。
36.What』s the material.什麼材料做的?
The cost of raw material is increasing.原材料價格上漲。
37.Out of stock.沒現貨。
38.Do you have samples?有樣品嗎?
39.Can I buy a sample?能買一個樣品嗎?
40.We』ll give the money back when you place an order.下單時退錢給你。
41.Good morning/ afternoon/evening/night!早上好!中午好!晚上好!晚安!
42.Nice/Glad to meet/see you .很高興遇見/見到你。
43.Me too!我也是! 44.Thank you .謝謝!
45.You are welcome!不用謝!
46.Come again next time.下次再來。
47.Good-bye/ See you.再見。
48.Would you like some water?要喝水嗎?
49.You can visit our website.你可以上我們的網站。
50.Please have a seat.請坐。 51.How are you doing? 你好!
52.Fine.Thank you.and you?很好!謝謝!你呢?
53.I』m fine ,too. 我也很好。 54. Sweet dreams.做個好夢。
55.Have a nice trip.一路順風。 56.Have a nice day/Evening/weekend!祝你過得愉快!周末愉快!
57.You can go to/visit our factory.你可以去我們的工廠看看。
58.You』re shrewd.你真精明。 59.Did you sleep well.你睡得好嗎?
60.My future is not just a dream.我的未來不是夢。
外貿英語信用證大全
Kinds of L/C信用證種類
1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤銷信用證/不可撤銷信用證
2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兌信用證/不保兌信用證
3.sight L/C/usance L/C 即期信用證/遠期信用證
4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可轉讓信用證/不可轉讓信用證
5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用證/不可分割信用證
6.revolving L/C 循環信用證
7.L/C with T/T reimbursement clause 帶電匯條款信用證
8.without recourse L/C/with recourse L/C 無追索權信用證/有追索權信用證
9.documentary L/C/clean L/C 跟單信用證/光票信用證
10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用證/預支信用證
11.back to back L/Creciprocal L/C 對背信用證/對開信用證
12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用證
Names of Parties Concerned信用證有關各方名稱
1. opener 開證人
(1)applicant 開證人(申請開證人)
(2)principal 開證人(委託開證人)
(3)accountee 開證人
(4)accreditor 開證人(委託開證人)
(5)opener 開證人
(6)for account of Messrs 付(某人)帳
(7)at the request of Messrs 應(某人)請求
(8)on behalf of Messrs 代表某人
(9)by order of Messrs 奉(某人)之命
(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命並付其帳戶
(11)at the request of and for account of Messrs 應(某人)得要求並付其帳戶
(12)in accordance with instruction received from accreditors 根據已收到得委託開證人得指示
2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)為受益人
(3)in one's favour 以……為受益人 (4)favouring yourselves 以你本人為受益人
3.drawee 付款人(或稱受票人,指匯票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)為付款人
(2)to value on 以(某人)為付款人 (3)to issued on 以(某人)為付款人
4.drawer 出票人
5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank 通過……銀行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通過……銀行航空信/電通知
6.opening bank 開證行
(1)opening bank 開證行 (2)issuing bank 開證行 (3)establishing bank 開證行
7.negotiation bank 議付行
(1)negotiating bank 議付行(2)negotiation bank 議付行
8.paying bank 付款行
9.reimbursing bank 償付行
10.the confirming bank 保兌行
Amount of the L/C 信用證金額
1. amount RMB¥… 金額:人民幣
2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累計金額最高為港幣……
3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 總金額不得超過英鎊……
4.to the extent of HKD… 總金額為港幣……
5.for the amount of USD… 金額為美元……
6.for an amount not exceeding total of JPY… 金額的總數不得超過……日元的限度
The Stipulations for the shipping Documents
1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 憑交出下列注名本證號碼和開證人的全稱及地址的單據付款
2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 匯票須隨附下列注有(×)的單據
3.accompanied against to documents hereinafter 隨附下列單據
4.accompanied by following documents 隨附下列單據
5.documents required 單據要求
6.accompanied by the following documents marked(×)in plicate 隨附下列注有(×)的單據一式兩份
7.drafts are to be accompanied by… 匯票要隨附(指單據)……
Draft(Bill of Exchange)
1.the kinds of drafts 匯票種類
(1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款
(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開立30天的期票
(3)sight drafs 即期匯票
(4)time drafts 遠期匯票
2.drawn clauses 出票條款(註:即出具匯票的法律依據)
(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause 「Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…」 本證項下開具的匯票須註明「本匯票系憑……銀行……年……月……日第…號信用證下開具」的條款
(2)drafts are to be drawn in plicate to our order bearing the clause 「Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978」 匯票一式兩份,以我行為抬頭,並註明「根據馬來西亞聯合銀行1978年7月12日第……號不可撤銷信用證項下開立」
(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:「Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)」 根據本證開出得匯票須註明「憑……銀行……年……月……日(按開證日期)第……號不可撤銷信用證項下開立」
(4)drafts in plicate at sight bearing the clauses「Drawn under…L/C No.…dated…」 即期匯票一式兩份,註明「根據……銀行信用證……號,日期……開具」
(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 開具的匯票須註上本證的號碼和日期
(6)draft(s) bearing the clause:「Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank」 匯票註明「根據……銀行跟單信用證……號(如上所示)項下開立」
Invoice
1. signed commercial invoice 已簽署的商業發票
(in plicate 一式兩 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份)
2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以買方的名義開具、註明商品名稱、原產國及其他有關資料,並經簽署的受益人的商業發票正本至少一式八份
3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以簽署的,連同產地證明和貨物價值的,輸入奈及利亞的聯合發票一式六份
4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人須在發票上證明,已將……寄交開證人
5.4% discount should be dected from total amount of the commercial invoice 商業發票的總金額須扣除4%折扣
6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 發票須表明:根據第……號購買證,滿期日為1981年1月19日
7.documents in combined form are not acceptable 不接受聯合單據
8.combined invoice is not acceptable 不接受聯合發票
Bill of Loading 提單
1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套裝船(公司的)潔凈已裝船提單應註明「運費付訖」,作為以裝船人指示為抬頭、背書給……銀行,通知買方
2.bills of lading made out in negotiable form 作成可議付形式的提單
3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 潔凈已裝船的提單空白抬頭並空白背書,註明「運費付訖」,通知進口人(開證人)
4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套潔凈「已裝船」提單/貨運收據作成以我(行)為抬頭/空白抬頭,空白背書,通知買方……公司,要求貨物字中國運往漢堡,註明「運費付訖」/「運費在目的港付」
5.bills of lading issued in the name of… 提單以……為抬頭
6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提單日期不得早於本證的日期,也不得遲於1977年8月15日
7.bill of lading marked notify: buyer,「Freight Prepaid」「Liner terms」「received for shipment」 B/L not acceptable 提單註明通知買方,「運費預付」按「班輪條件」,「備運提單」不接受
8.non-negotiable of bills of lading 不可議付的提單副本
rtificate of Origin
1.certificate of origin of China showing 中國產地證明書 stating 證明 evidencing 列明 specifying 說明 indicating 表明 declaration of 聲明
2.certificate of Chinese origin 中國產地證明書
3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 產地證,不允許裝運……的產品
4.declaration of origin 產地證明書(產地生明)
5.certificate of origin separated 單獨出具的產地證
6.certificate of origin "form A" 「格式A」產地證明書
7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式「A」產地證明書
Packing List and Weight List

1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package
載明每件貨物之內部包裝的規格和內容的裝箱單
2.packing list detailing… 詳注……的裝箱單
3.packing list showing in detail… 註明……細節的裝箱單
4.weight list 重量單
5.weight notes 磅碼單(重量單)
6.detailed weight list 明細重量單
Other Documents
1. full tet of forwarding agents』 cargo receipt 全套運輸行所出具之貨物承運收據
2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……為收貨人,註明本證號碼的空運貨單
3.parcel post receipt 郵包收據
4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 郵包收據註明收件人:通過……轉交開證人
5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……為收貨人並註明本證號碼的郵包收據
6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 適用於發展中國家的包括價值和產地證明書的格式59A海關發票證明書
7.pure foods certificate 純食品證書
8.combined certificate of value and Chinese origin 價值和中國產地聯合證明書
9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest proce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年紐西蘭林木產品進出口法格式5條款的聲明或出口人關於貨物非用木器包裝的實績聲明,該聲明也可以在海關發票中作出證明
10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口國貨幣標明本國市場售價,並進行筆簽的加拿大海關發票(修訂格式)
11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整簽署和填寫的格式111加拿大進口聲明書
----The Stipulation for Shipping Terms
1. loading port and destinaltion裝運港與目的港
(1)despatch/shipment from Chinese port to… 從中國港口發送/裝運往……
(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的貨物按成本加運費價格用輪船不得遲於1987年7月15日從中國通過沙烏地阿拉伯裝運到……
2.date of shipment 裝船期
(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提單日期不得遲於1987年8月15日
(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 貨物不得遲於(或於)1987年7月30日裝運
(3)shipment latest date… 最遲裝運日期:……
(4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明貨物在…年…月…日或在該日以前裝運/發送
(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不遲於1987年8月31日從中國港口至……
3.partial shipments and transhipment 分運與轉運
(1)partial shipments are (not) permitted (不)允許分運
(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准許(不準)分運
(3)without transhipment 不允許轉運 (4)transhipment at Hongkong allowed 允許在香港轉船
(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允許分運,除在……外允許轉運 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運/按比例裝運
(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 憑聯運提單允許在任何港口轉運
Date & Address of Expiry
1. valid in…for negotiation until… 在……議付至……止
2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 匯票不得遲於……交議付行(受票行)
3.expiry date for presention of documents… 交單滿期日
4.draft(s) must be negotiated not later than… 匯票要不遲於……議付
5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本證於1977年7月15日止在中國議付有效
6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 匯票須在提單日起15天內議付,但不得遲於1977年8月8日
7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本證到1977年5月23日為止,包括當日在內在中國有效
8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 於1977年8月15日在受益人國家議付期滿
9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根據本證項下開具的匯票須在1977年8月30日或該日前在中國交單議付
10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy』s drafts after 15th August, 1977 本證將在1977年8月15日以後停止議付受益人之匯票
11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有規定,(本證)於1977年8月15日受益人國家滿期
12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 憑本證項下開具的匯票要在1977年8月12日或該日以前在中國議付,該日以後本證失效
13.expiry (expiring) date… 滿期日……
14.…if negotiation on or before… 在……日或該日以前議付
15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自裝船日起15天或之前議付
16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日為止在中國有效
17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本證在國外議付或付款的日期到……為止
18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據需在裝船後15天內交給議付行
19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents』 cargo receipts 單據需在已裝船提單/運輸行簽發之貨物承運收據日期後……天內提示議付
The Guarantee of the Opening Bank
1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be ly honored 我行保證及時對所有根據本信用證開具、並與其條款相符的匯票兌付
2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be ly honoured 開具並交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時付款
3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be ly honoured on e presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根據本證開具與本證條款相符的匯票,並能按時提示和交出本證規定的單據,我行保證對出票人、背書人和善意持有人承擔付款責任(須在本證有效期內開具匯票並議付)
4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be ly honoured on presentation 凡根據本證的條款開具並提示匯票,我們擔保對其出票人、背書人和善意持有人在交單時承兌付款
5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付
In Reimbursement
1.instruction to the negotiation bank 議付行注意事項
(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注
(2)this of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本證副本供你行存檔,請將隨附之正本遞交給受益人
(3)without you confirmation thereon (本證)無需你行保兌
(4)documents must be sent by consecutive airmails 單據須分別由連續航次郵寄(註:即不要將兩套或數套單據同一航次寄出)
(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and plicate documents by sea-mail 全部單據的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行
(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 請將包括3份商業發票在內的第一套單據用掛號航郵經寄我行,第二套單據在下一次航郵寄出
(7)original documents must be snet by Registered airmail, and plicate by subsequent airmail 單據的正本須用掛號航郵寄送,副本在下一班航郵寄送
(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 單據要由連續航郵寄送
(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文繕制的所有單據須一次寄交我行
2.method of reimbursement 索償辦法
(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 償付辦法,我行收到有關單據後,將授權你北京總行借記我總行在該行開立的人民幣帳戶
(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 償付辦法,由你行開出英鎊即期匯票向……銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時,應隨附你行的證明,聲明本證的全部條款已經履行
(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 憑你行開具之即期匯票向我行在倫敦的機構索回票款,票款在紐約

6. 請幫忙翻譯通順這段英文,關於外匯交易的

規劃買賣
這可以有不同的方式來規劃買賣,但我是這樣做的。
A. 由MACD確定入市點,入市點沒有什麼神秘。當MACD滿足到《4小時MACD策略文件》中列出的原則,然後就入市。
B. 這是我們的第一部分的獲利回吐區。我們有3道障礙須克服的,即8EMA、21EMA和1.2200的價格水平。在那裡確立你的獲利回吐水平,由你決定。如果你想看現市,你可以隨時即時決定,否則將其設置在你感到適合的價位。重要的順序是價格水平最先、其次是21EMA和8EMA。
C. 接下來就是89SMA和1.2100的價格水平。兩者都是非常重要,但89SMA經常停滯或價格掉頭。在這階段,我將一切平倉,如果仍有空間觀望,可保留20%。
D. 只在D以上,我們有一個趨勢線,該看到我們所有交易已平倉。它可以去到200SMA及藍色區域,但只可在電腦前有即時交易的情況下,這我才會讓它降至趨勢線以。

~~~~~~~~~純人手翻譯,歡迎採納~~~~~~~~~

7. 哥哥姐姐,給一點英語交易的小對話(急...............)

Party
談判中的parties或者sides是想要達成共識的不同的人或者團隊。
Terms
合同中的 terms包含了十分具體的細節,比如價格,送貨日期或其他情況。
Small talk
在最初的一些/small talk/ (寒暄)之後,您可以以Let's get down to business開始正式談判。
Making an offer
談判通常是由一方/makes an offer/(給出他們的報價),比如這樣說 We're prepared to offer $500 per unit/.
Responding
另外一方會對此報價做出respond(反應)。如果他們不同意的話,他們會說,I'm afraid we can't accept that price 或者That's out of the question!
What do you have in mind?
如果另外一方不同意的話,您可以詢問他們的建議,比如 What do you have in mind?,或者可以修改您的報價,說Would you consider $550?
Repetition and paraphrasing
在談判中,通過repetition (重復他們所說的話)或通過paraphrasing(用其他的詞語重復他們的陳述)。例如So what you're saying is...

8. 英語對話,關於銀行辦理業務的對話。幫幫忙哈~

1. 問答 DIALOGUE

Clerk: Hello, what can I do for you?(Yes?)

職員:您好,請問您要辦理什麼業務?

Customer: Please tell me my balance.

顧客:請幫我查詢一下帳戶余額。職員:您講慢些好嗎?

Clerk: please speak slowly.

Clerk: Please write it down on the paper.

職員:您用紙寫下來好嗎?

Clerk: Yes, sir(miss),wait a moment please.

職員:好的,先生(小姐),請稍等。

Clerk: Your balance at the bank is RMB 5,000.

職員:您在本行的帳戶余額是人民幣5000元。

Customer: My magcard does not work, please take a look.

顧客:我的銀行磁卡出現故障了,能幫我看一下嗎?

Clerk: No problem, the magcard is locked, show me your passport, I will help you out.

職員:問題不大,您的銀行磁卡被鎖住了,請出示護照,輸入密碼就可以給您解開。

Clerk: The magcard need more magnetism, it is ok now.

職員:您的銀行磁卡需要加磁,現在加好了。

Customer: I want to close my account with you.

顧客:我想結束在你們這兒的帳戶。

Clerk: Please go to the number 6 counter.

職員:請到6號櫃台辦理.

Clerk: Please go to the open counter.

職員:請到大廳開放式櫃台辦理。

Clerk: Please take a seat over there for a moment; our client manager will help you.

職員:請先在大廳休息一下,馬上會有客戶經理來幫助您。

Customer: I would like to, thanks.

顧客:好的,謝謝。

2. 存款 DEPOSIT

Clerk: How much cash do you plan to deposit in your account?

職員:您有多少錢要存入呢?

Customer: I want to deposit 300 yuan in my account.

顧客:我想在我的戶頭上存300元。

Customer: Please tell me the procere for opening a savings account.

顧客:請告訴我開個儲蓄帳戶需要什麼手續。

Clerk: Please fill in the depositing form, the sum of money,your name, address and professional unit.

職員:請填張存款單,寫明數額、姓名,地址和工作單位。

Clerk: Please fill in your name, the number of the certificate and your telephone.

職員:請寫上您的姓名、證件號碼和聯系方式。

Clerk: Words and figures differ.

職員:您填寫的文字與數字不符。

Clerk: Signatures differ.

職員:您的簽名有誤。

Clerk: keep your receipt please.

職員:請收好單據.

Clerk: Here is your passbook. Please bring it back when you deposit or withdraw money any time you like.

職員:這是您的存摺,以後存取款時請帶來。

Clerk: Keep the passbook (magcard) well and inform us whenever you lose it.

職員:請保管好存摺(銀行卡),若遺失請告訴我們。

Customer: Thank you very much..

顧客:非常感謝。

Clerk: Not at all.

職員:不客氣。

3. 取款 DRAW

Clerk: yes?

職員:您好.

Customer: excuse me, Can you help me?

顧客:對不起,能幫我個忙嗎?

Clerk: it is my pleasure. Please tell me what I can do for you.

職員:很高興為您效勞,請告訴我能為您做什麼。

Customer: I want to withdraw 8000RMB from my deposit account.

顧客:我要從我的帳戶支取8000元人民幣。

Clerk: Sorry, no sufficient balance, the balance is 6000 RMB.

職員:對不起,您戶頭中沒有足夠的余額,只有6000元。

Customer: I want to withdraw5000 RMB.

顧客:取5000 RMB好了。

Customer: I want to draw 10,000-dollar and 30,000 RMB.

顧客:我從卡上取1萬美金和3萬元人民幣。

Clerk: Please show me your passport。

職員:請出示護照。

Clerk: password please.

職員:請輸入密碼。

Clerk: please sign your name.

職員:請簽名。

Clerk: please check carefully.

職員:請清點一下現金.

Customer: Thank you very much.

顧客:非常感謝。

Clerk: Not at all.

職員:不用謝。

4.兌換 EXCHANGE

Customer: Can you change me some money, please?

顧客:能否請你給我兌換一些錢?

Clerk: What kind of currency do you want to change?

職員:要換哪種貨幣?

Customer: Please change some RMB from my U.S. dollars』 account.

顧客:請幫我把帳戶里的美圓兌換一些人民幣。

Clerk: Please tell me how much you want to change.

職員:請告訴我你要換多少。

Customer: Please change 3000 RMB.

顧客:我想兌換出3000人民幣。

Clerk: Take Cash or deposit in your card (passbook)?

職員:請問您兌換後要取走人民幣現金還是存入卡(折)里?

Customer: I'd like to take cash (deposit in the card<passbook>).

顧客:我想取現金。(我存到卡<摺子>里)

Customer: What's the exchange rate today?

顧客:今天的兌換率是多少?

Clerk: If you'll wait a moment, the rates of exchange is about 1:8.

職員:請等一會兒,美圓和人民幣的兌換率是1:8左右。

Customer: I'd like to break this 100 RMB. Could you give me some small notes?

顧客:請把這張100人民幣換開,給我一些小票好嗎?

Clerk: How would you like it?

職員:你要什麼面額的?

Customer: Three 20s, some 10s and 5s , please.

顧客:請給我3張20元和幾張10元和5元的。

Customer: Thanks a lot.

顧客:非常感謝。

Clerk: My pleasure.

職員:不用謝。

5.收費 CHARGE

Customer: Excuse me, I forget the password of my card.

顧客:對不起,我忘記卡的密碼了

Clerk: Report loss of the magcard please.

職員:請辦理掛失手續費。

Clerk: Do you remember the number of the magcard?

職員:您的卡號是多少?

Clerk: Please pay 15 yuan, includes 5 yuan cost and 10 yuan handling charge.

職員:請支付15元,包含換卡工本費5元,掛失手續費10元。

Customer: Do you charge for remit?

顧客:匯款你們收手續費嗎?

Clerk: Yes, we do, 1% of the sum, from 1 yuan to 50 yuan.

職員:是的,我們收手續費,我們按照1%金額收取,最低1元,最高50元)。

Customer: I come for paying my telephone cost.

顧客:我來交電話費。

Clerk: Show me the number of the telephone.

職員:您的電話號碼是多少?

Customer: I come for paying my gas cost.

顧客:我要交煤氣費。

Customer: I come for paying my electricity cost.

顧客:我要交電費。

Clerk: Please show me your card。

職員:請出示卡片。

支票結算

T: Hello! May I help you?

您好,您有事需要幫忙嗎?

C: Yes, I hope so. I need some more cash for my visit in China. May I cash a traveler's check here?

噢,是這樣的。我需要些現金,在中國觀光時使用。我能在這兒兌現旅行支票嗎?

T: Of course. We'd be happy cash it for you.

當然, 我很樂意為您兌現。

C: I was going to cash it at the hotel, but one of my friends said that banks always give better exchange rates.

我原本打算在家旅館兌現, 但我朋友說銀行的兌現率通常有點高。

閱讀全文

與即時外匯交易英語對話相關的資料

熱點內容
美圈控股集團董事長 瀏覽:460
創始股份截止 瀏覽:162
外匯論文 瀏覽:412
車貸金融公司顯示風控 瀏覽:434
珠海銀隆股東 瀏覽:179
比亞迪金融有限公司怎麼樣啊 瀏覽:8
2016年7月港元匯率 瀏覽:184
小米貸款人工認證不過 瀏覽:436
寧波銀行嘉興分行理財好嗎 瀏覽:83
支付寶穩健型理財產品是什麼 瀏覽:553
廣州騰信互聯網金融信息服務有限公司 瀏覽:521
公司增加註冊資本股東 瀏覽:79
恆升集團董事長是誰 瀏覽:118
上海發貴金融信息服務有限公司怎麼樣 瀏覽:638
河南農信貸款 瀏覽:936
金融機構上市公司合作 瀏覽:576
銀行理財基金到期怎樣贖回 瀏覽:928
法蘭克福外匯交易市場 瀏覽:390
建行理財子基金運營崗 瀏覽:507
理財通余額怎樣增加貨幣基金 瀏覽:645